Oil painting depicting the assassination of Julius Caesar in the Roman Senate

Et Tu, Brute? What Julius Caesar Said As He Died

Summary: Et Tu, Brute

So you don't have to read the whole scroll.


"Et tu, Brute?" is one of the most quoted phrases in the history of the Western world. Most people know it from Shakespeare's Julius Caesar, where the dying dictator addresses his friend and assassin Marcus Junius Brutus on the Ides of March, 44 BC. The Latin translates to "and you, Brutus?" or "you too, Brutus?" and has become a universal shorthand for unexpected betrayal by someone you trust. But the phrase is not ancient. It was written by Shakespeare in 1599, and the real story behind Caesar's last words is stranger and more revealing than most people realise.


History-themed phone cases

Carry the past in your pocket.

Protection to last a thousand years.

Browse the Collection


What Does "Et Tu, Brute" Mean?

Three words. Four centuries of misattribution.


The phrase "et tu, Brute?" is Latin for "and you, Brutus?" It appears in Act 3, Scene 1 of William Shakespeare's play Julius Caesar, written in 1599. In the scene, Caesar recognises Marcus Junius Brutus among the group of senators who are stabbing him to death, and speaks the line as an expression of shock and personal betrayal. It is followed by another invented line, "Then fall, Caesar," before the dictator dies at the base of Pompey's statue.

Shakespeare may not have coined the Latin phrasing himself. A similar version appears in an earlier Elizabethan play, Caesar Interfectus by Richard Edes, staged in 1582. Shakespeare also used the phrase in his earlier play Henry VI, Part 3. But it was his Julius Caesar that permanently embedded the line in Western culture. Today, people use "et tu, Brute" in everyday conversation whenever someone they trust turns against them, often without knowing where it comes from or that it was never actually said by the real Caesar.


Did Caesar Really Say "Et Tu, Brute"?

No. The Latin phrase does not appear in any ancient source. It is entirely a product of Renaissance drama. But the ancient historians did record a tradition about Caesar's last words, and it points to something more interesting.

On 15 March 44 BC, the date known as the Ides of March, a group of more than sixty Roman senators attacked Caesar in the Theatre of Pompey. The conspiracy was led by Gaius Cassius Longinus and Marcus Junius Brutus. The Roman biographer Suetonius, writing around 121 AD in his Lives of the Twelve Caesars, provides the most detailed account of what Caesar said as he died.

Suetonius states that Caesar was stabbed twenty-three times and let out only a groan at the first blow, "without a word." But he then adds a crucial qualification: some sources claimed that when Caesar saw Brutus rushing toward him, he said "kai su, teknon?" in Greek. That phrase translates roughly as "you too, child?" or "and you, young man?"

Suetonius presents this explicitly as a rumour, not an established fact. Plutarch, writing at roughly the same time, gives a different account: Caesar initially fought back against the attackers but gave up entirely when he recognised Brutus, pulling his toga over his head without speaking. The later historian Cassius Dio mentions the Greek phrase but treats it as hearsay. So the ancient evidence is genuinely split. Caesar either died in silence, or he spoke his last words in Greek. Nobody in antiquity claimed he spoke Latin.


Caesar's Last Words Were Probably Greek

The fact that the reported phrase was Greek, not Latin, surprises most people. But for the Roman aristocracy of the first century BC, this would have been entirely unremarkable. Greek was the language of education, philosophy, literature, and diplomacy across the Mediterranean world. Every senator in that room would have spoken it fluently. For educated Romans, Greek was not a foreign language. It was a second native tongue.

Caesar himself used Greek naturally throughout his life. When he crossed the Rubicon in 49 BC, launching the civil war that would make him dictator, he quoted the Greek playwright Menander. Cicero's private letters switch between Latin and Greek mid-sentence, treating both as natural registers. The historian Asinius Pollio, who knew Caesar personally, noted that Caesar's ability to move between both languages was remarked upon even in his own day.

This bilingualism was the product of centuries of cultural exchange. Greek colonies had dotted southern Italy since the eighth century BC, and the Romans had been absorbing Greek literature, philosophy, and rhetoric since at least the second century BC. By Caesar's time, a Roman aristocrat who could not hold a conversation in Greek would have been considered uneducated. The language of Homer and Plato was not exotic to these men. It was the medium in which they had been trained to think.


Key Insights

• The Latin phrase "et tu, Brute?" does not appear in any ancient source. It was written for Elizabethan theatre and made famous by Shakespeare in 1599.

• The ancient historian Suetonius reports Caesar's last words as the Greek phrase "kai su, teknon?" ("and you, child?"), though he frames it as an unverified rumour.

• Roman aristocrats of the late Republic were deeply bilingual. Speaking Greek at moments of significance was standard for educated men like Caesar.


Was Brutus Really Caesar's Son?

The word "teknon" is where the phrase acquires its deepest layer. It does not mean "Brutus." It means "child" or "offspring," and it carries a distinctly paternal tone. Ancient sources, including both Suetonius and Plutarch, record that Caesar conducted a passionate affair with Servilia, the mother of Brutus. The timing of the affair overlapped with the period when Brutus was conceived. Whether or not Caesar was truly his biological father, the relationship between the two men was widely understood as paternal. Caesar had pardoned Brutus after the civil war, promoted him to the governorship of Cisalpine Gaul, and treated him as something close to a political heir.

If Caesar did speak those words, "kai su, teknon" was not simply a question about betrayal. It was a statement of fatherly devastation, carrying a weight that Shakespeare's clean rhetorical "et tu, Brute?" does not. Some scholars have also argued the phrase carried an implicit threat. A Greek proverb roughly translating to "you too, my child, will have a taste of power" was well known in the ancient world. By invoking just the opening words, Caesar may have been warning Brutus that his own violent end would follow. Brutus did die by suicide two years later at the Battle of Philippi.

Shakespeare's genius was in transforming an ambiguous Greek rumour into a clean, devastating Latin phrase. He replaced "teknon" with "Brute," a name that conveniently sounds like the English word "brute," collapsed the paternal anguish into a simpler accusation of treachery, and created what may be the most famous three words in theatrical history. It is brilliant. But it is not what the ancient sources recorded. The real phrase, if Caesar spoke at all, was Greek. And that single detail says more about the Roman world than most textbooks manage in a chapter.


šŸ›ļø Explore More in the AD/BC Library

• Roman Empire Map - Explore the cities, provinces, and frontiers of Rome at its peak

• Roman Provinces - How Rome governed its vast territorial empire

• Cities of the Roman Empire - The urban centres that defined Roman civilisation


Frequently Asked Questions

The questions people ask. Answered from the sources.


šŸ—£ļø What does "et tu, Brute" mean?

"Et tu, Brute?" is Latin for "and you, Brutus?" or "you too, Brutus?" It expresses shock and betrayal at discovering that a trusted friend is among your enemies. The phrase was written by Shakespeare for his 1599 play Julius Caesar and has since become a universal shorthand for unexpected treachery. In modern usage, people quote it whenever someone they trust turns against them.


šŸ›ļø What were Caesar's actual last words?

The ancient evidence is divided. Suetonius says Caesar groaned at the first stab wound but otherwise said nothing, though he notes that some claimed Caesar spoke the Greek phrase "kai su, teknon?" ("and you, child?") to Brutus. Plutarch says Caesar simply pulled his toga over his head when he recognised Brutus. Cassius Dio also mentions the Greek phrase but treats it as uncertain. There is no ancient consensus on whether Caesar spoke at all.


šŸ‡¬šŸ‡· Is "et tu, Brute" Latin or Greek?

"Et tu, Brute?" is Latin. But this Latin phrase was invented by Elizabethan playwrights, not spoken by the historical Caesar. The version recorded by ancient historians is the Greek phrase "kai su, teknon?" ("and you, child?"). Shakespeare translated the Greek tradition into Latin for his English-speaking audience, which is why the popular version of Caesar's last words is in Latin even though the ancient sources report them in Greek.


šŸ‘ØšŸ‘¦ Was Brutus really Caesar's son?

It is possible but unproven. Ancient sources confirm that Caesar had a long affair with Servilia, the mother of Brutus, and the timing overlaps with the period of Brutus' conception. The word "teknon" (child) in Caesar's reported last words has been read as evidence that Caesar believed himself to be Brutus' father. Most modern historians consider it plausible but unprovable, since paternity could not be confirmed in the ancient world.


šŸŽ­ Why is "et tu, Brute" so famous?

Shakespeare's phrasing is perfectly constructed for emotional impact. It is short, rhythmic, and instantly comprehensible. The name "Brute" carries a double meaning in English, evoking both the man and the word "brute." The phrase also captures a universal human experience: the shock of betrayal by someone you love. Four centuries of theatre, literature, and popular culture have kept it alive as one of the most recognised quotations in the English language.


šŸ“– What line follows "et tu, Brute"?

In Shakespeare's Julius Caesar, the line that follows is "Then fall, Caesar." Contrary to popular belief, "et tu, Brute?" is not Caesar's final line in the play. After recognising Brutus among the conspirators, Caesar accepts his fate with "Then fall, Caesar" before dying. Both lines were invented by Shakespeare and do not appear in any ancient source.


Top Five Fun Facts: Et Tu, Brute

šŸ—”ļø Twenty-Three Stabs, One Fatal

Caesar was stabbed twenty-three times, but the physician Antistius concluded that only one wound was fatal: a single stab to the chest. Several of the conspirators accidentally wounded each other in the chaos of the attack.

šŸŽ­ Shakespeare Didn't Invent the Latin

A similar Latin phrase appeared in an earlier play, Caesar Interfectus by Richard Edes, performed at Oxford in 1582. Shakespeare borrowed and perfected the line, but he was not the first to put Latin in Caesar's dying mouth.

šŸ›ļø It Happened at Pompey's Statue

Caesar collapsed at the base of a statue of his former rival Pompey the Great, whom he had defeated in civil war just four years earlier. Ancient writers noted the bitter irony of the scene, as though Pompey had taken his revenge from beyond the grave.

šŸ‡¬šŸ‡· The Rubicon Was Greek Too

When Caesar crossed the Rubicon in 49 BC, sparking civil war, he reportedly quoted the Greek playwright Menander. Both of the most famous phrases attributed to Caesar were spoken in Greek, not Latin.

āš”ļø Brutus Died Two Years Later

If Caesar's dying words were indeed a veiled threat, they proved prophetic. Brutus was defeated at the Battle of Philippi in 42 BC and died by suicide, falling on his own sword. Some scholars believe "kai su, teknon" was a curse, not a question.


Bibliography

Primary sources first. Start here to go deeper.

šŸ“‹ Cite this article ā–¾

Chicago: Rankin, Dan. "Et Tu, Brute? Caesar's Last Words Were Probably Greek." AD/BC, 2026. https://www.adbchistory.com/blogs/library/et-tu-brute

MLA: Rankin, Dan. "Et Tu, Brute? Caesar's Last Words Were Probably Greek." AD/BC, 2026, www.adbchistory.com/blogs/library/et-tu-brute.

APA: Rankin, D. (2026). Et tu, Brute? Caesar's last words were probably Greek. AD/BC. https://www.adbchistory.com/blogs/library/et-tu-brute


Primary Sources

Suetonius. The Twelve Caesars: Divus Iulius, 82. Written c. 121 AD. The single most important source for Caesar's reported last words. Suetonius states that Caesar groaned without speaking at the first blow, but adds that some reported he said "kai su, teknon?" in Greek to Brutus. He frames this explicitly as a rumour, not established fact. Essential reading for anyone trying to reconstruct what happened on the Ides of March. Read more →

Plutarch. Life of Brutus, 17. Written c. 100-120 AD. Plutarch reports that Caesar initially fought back against the conspirators but gave up when he saw Brutus, pulling his toga over his head. He does not attribute any final words to Caesar. His account of the Servilia affair (in Life of Caesar) provides the context for the paternal reading of "teknon." Read more →

Cassius Dio. Roman History, 44.19. Written c. 220s AD. Dio's account is the latest of the major sources. He reports the Greek phrase "kai su, teknon" but presents it as hearsay, corroborating Suetonius without adding new evidence. Useful for tracing how the tradition developed over time. Read more →

Appian. Civil Wars, 2.117. Written c. 150s AD. Appian's account emphasises Caesar's surprise at Brutus' involvement and notes that Caesar "composed himself for death." He does not record specific last words but provides important context for the emotional dynamics of the assassination. Read more →


Academic Sources

Strauss, Barry. The Death of Caesar: The Story of History's Most Famous Assassination. Simon & Schuster, 2015. A comprehensive modern narrative reconstruction of the assassination, drawing on all surviving ancient sources. Strauss examines the Greek phrase in detail and discusses the Servilia connection. Highly accessible while remaining faithful to the evidence.

Goldsworthy, Adrian. Caesar: Life of a Colossus. Yale University Press, 2006. The standard modern biography of Caesar. Goldsworthy provides detailed context for Caesar's education and cultural milieu, including his deep familiarity with Greek language and literature. Essential background for understanding why Greek last words would have been natural.

Woolf, Greg. Et Tu, Brute? The Murder of Caesar and Political Assassination. Profile Books, 2006. Examines the assassination in the broader context of political violence in the ancient world. Woolf traces the afterlife of the phrase from antiquity through Shakespeare and into modern political culture.

Adams, J. N. Bilingualism and the Latin Language. Cambridge University Press, 2003. The authoritative academic treatment of Latin-Greek bilingualism in the Roman world. Adams demonstrates that code-switching between Latin and Greek was standard practice among the educated Roman elite, providing the linguistic context for Caesar's reported Greek utterance.


Web Sources

Ubhi, J.S. "Julius Caesar's Last Words." Antigone. 2023. A detailed scholarly essay examining all six ancient accounts of the assassination, with close attention to the Greek phrase and its implications. Includes thoughtful analysis of Roman bilingualism and the reliability of the various sources. One of the best freely accessible treatments of the topic. Read more →

McDaniel, Spencer. "Caesar's Real Last Words." Tales of Times Forgotten. 2017. A clear and well-sourced overview of what the ancient historians actually wrote about Caesar's death, distinguishing between the historical evidence and Shakespeare's dramatisation. Particularly useful for readers new to the primary sources. Read more →

Thayer, Bill (ed.). LacusCurtius: Roman Encyclopaedia. University of Chicago. A comprehensive digital archive of ancient Roman texts in translation, including the complete works of Suetonius, Plutarch, Cassius Dio, and Appian referenced in this article. The standard online resource for accessing Roman primary sources. Read more →

Back to blog

Leave a comment

Please note, comments need to be approved before they are published.